ПОЧЕМУ В ИНДИИ ПЕРЕПИСЫВАЮТ И ИСПРАВЛЯЮТ ШКОЛЬНЫЕ УЧЕБНИКИ
Знакомые индийцы всегда говорили мне, что осознают особое внутреннее родство с русскими. Я относилась к этим словам как к приятной любезности, а про себя вспоминала признание Афанасия Никитина из "Хожения за три моря": "Я же от многих бед пошел в Индию..." То есть пошел, рассчитывая обнаружить что-то иное, но прожив на чужбине шесть лет - с 1466-го по 1472 год, - тверской купец разочаровался ("Люди все черные и все злодеи, а женки все бесстыдные и колдуньи...") и отправился восвояси.
Схожие процессы, протекавшие в 90-х годах в России и Индии, подтвердили наблюдения мудрых индийцев. Мы одновременно застеклили свои балконы и укрепили жилища железными дверьми, обзавелись факсами, пейджерами и мобильными телефонами, приобщились к конвейеру "Макдональдсов" и финансовых пирамид. Одновременно мы стали и переосмысливать свое прошлое, а заодно переписывать учебники по истории в соответствии с "колебаниями генеральной линии".
Последние два-три года, казалось бы, сугубо профессиональные дебаты о прошлом стали достоянием индийской общественности. История незапланированно вторгается в заседания обеих палат Индийского парламента: некоторые депутаты обвиняют правительство в "талибанизации исторических" штудий, и рабочий день нередко проходит в выяснении "степени допустимости" в государственных стенах обидных метафор. Нет такой ведущей индийской газеты или еженедельника, которые проигнорировали бы эту тему, не отстали и многие телевизионные каналы, организовав "круглые столы" с приглашением историков разных взглядов, руководства двух ведущих в области исторического образования организаций - Национального совета по исследованиям и подготовке в области образования (НСИПОО) и Центрального консультативного управления по образованию (ЦКУО), а также старшеклассников и студентов. Претензии к тем или иным пассажам в нынешних учебниках обрели вид судебных исков и даже демонстраций и пикетов. Журналисты не устают шутить: "Будем писат ...
Читать далее