Ушла из жизни Татьяна Молошная. Для нас, сверстников, ее уход не только напоминание о том, что наше поколение завершает свое земное существование, но и о начале нашей жизни в науке. С ее именем и участием связан героический период в истории советского языкознания. В середине пятидесятых годов, а именно в 1955-м, в советские естественные науки была допущена кибернетика, а в языкознание - структурная лингвистика, которая, как считалось тогда, будет "точной" и математической. В единстве числа и слова виделись захватывающие перспективы перевода с языка на язык с помощью электронно-вычислительных машин, которые уже работали в Институте прикладной математики АН СССР. Энтузиаст машинного перевода математик А. А. Ляпунов искал лингвистов, которые хотели бы заняться новой областью приложения их знаний, и каждому вручал рукопись своей статьи, где объяснял принцип работы вычислительной машины, аббревиатура названия которой звучала как УМ - "условная машина". Именно в 1955 г. Т. Н. Молошная, тогда просто Таня, пришла на работу в Институт прикладной математики и приступила к работе над англо-русским машинным переводом. Центром притяжения студентов, аспирантов, младших научных сотрудников лингвистических специальностей МГУ и АН СССР был в то время семинар по математической лингвистике на филфаке МГУ, которым руководили В. В. Иванов и В. А. Успенский. Многие его участники стали впоследствии известными лингвистами. Таня была его активным участником и выступала с докладами, которые неизменно пользовались успехом. Их успех усиливался тем, что сухие истины математической лингвистики произносила юная красавица с модной тогда прической - "конским хвостом". В дальнейшем интеллектуальную атмосферу этих семинаров уже не удавалось воспроизвести нигде. Всех участников семинара связывали не только общие научные интересы, но просто дружба. Все были друзьями и встречались не только на семинарах, но и в домашней обстановке, где Таня всегда была в центре внимания. Она неизменно выступала с докладами на ежегодных конференциях по структурной лингвистике и машинному переводу, которые организовывались вместе с лабораторией прикладной лингвистики Института иностранных языков им. М. Тореза. После аспирантуры под руководством А. А. Реформатского она с блеском защитила кандидатскую диссертацию, которая была событием в сообществе структурного языкознания. Ей всю жизнь везло на научное окружение. Ее дальнейшая творческая жизнь прошла в секторе структурной типологии Института славяноведения РАН, где собрался цвет советского языкознания, откуда вышли три академика: В. В. Иванов, В. Н. Топоров, А. А. Зализняк и член-корреспондент РАН Т. М. Николаева. За время работы в секторе, а затем в отделе, она защитила докторскую диссертацию, написала 150 работ, среди которых четыре монографии, статьи, некоторые из них переведены на иностранные языки, выступала с докладами на многих научных конференциях. Она прожила достойную жизнь, полную творческого труда и больших достижений в науке о языке. Однако в памяти сверстников она останется юной красавицей с прической "конский хвост", которая стоит на кафедре и говорит о математической лингвистике.
М. В. Софронов от лица друзей и коллег
New publications: |
Popular with readers: |
News from other countries: |
Editorial Contacts | |
About · News · For Advertisers |
Moldovian Digital Library ® All rights reserved.
2019-2024, LIBRARY.MD is a part of Libmonster, international library network (open map) Keeping the heritage of Moldova |