Автор:
Кишинев. Изд-во "Картя молдавеняскэ". 1973. 222 стр. Тираж 12 000. Цена 49 коп.
26 октября 1973 г. научная общественность отмечала 300-летие со дня рождения выдающегося ученого-энциклопедиста и просветителя, видного государственного деятеля начала XVIII в., сподвижника Петра I - молдавского господаря Димитрия Кантемира. Вклад его в европейскую и русскую науки огромен. Он автор "Истории возвышения и падения Оттоманской империи", изданной на английском (в 1734 г.), французском (в 1743 г.) и немецком (в 1745 г.) языках, принесшей ему европейскую известность. Не меньшее значение имел и другой труд Д. Кантемира - "Описание Молдавии", впервые опубликованный на немецком языке в 1769 г. в "Magazin fur die neue Historic und Geographic. Hamburg". В 1771 г. оно было издано во Франкфурте и Лейпциге. В России это сочинение стало известно в переводе с немецкого издания 1769 г., напечатанном Н. И. Новиковым в университетской типографии1 .
К 300-летию со дня рождения Д. Кантемира вышло первое издание его "Описания Молдавии", подготовленное по подлинным рукописям автора (перевод с латинского Л. Панкратьева). Его предваряет большая вступительная статья В. Н. Ермуратского, в которой охарактеризована общественно-политическая деятельность ученого и патриота, одного из выдающихся мыслителей молдавского народа. "Описание Молдавии", - подчеркивает автор, - впервые переводится на русский язык непосредственно с латинского, то есть с языка, на котором создавалась эта книга" (стр. XIX). Таким образом, благодаря В. Н. Ермуратскому и Л. Панкратьеву, советские ученые получили возможность широко использовать сочинение ученого-энциклопедиста начала XVIII в., в котором охвачена история Молдавии начиная с древнейших времен до начала XVIII в., показаны ее политическое устройство, состояние образования и культуры.
Учитывая важное значение этого издания, остановимся на некоторых текстологических его проблемах и в связи с этим коснемся судьбы рукописного наследия Д. Кантемира.
Во вступительной статье кратко охарактеризованы три списка "Описания Молдавии", которые были положены в основу нового издания: два списка начала XVIII в. Института востоковедения АН СССР в Ленинграде и список начала XIX в., хранящийся в одесской библиотеке имени А. М. Горького. Первая рукопись в лист на латинском языке (ф. 25, N 7). Листы разделены пополам: чистое поле оставлено для добавлений и изменений основного текста. На обложке надпись: "Demetrii Cantemiri Prinzipis Moldaviae. Descriptio Molda-viae. Autographum auctoris passim in mar-gine" ("Молдавского князя Димитрия Кантемира. Описание Молдавии. На полях- всюду рука автора"). Вторая рукопись в четверть листа (ф. 25, N 8) переписана без помет и исправлений. На титульном листе надпись тем же почерком, что и на первом списке: "Demetrii Cantemiri Prinzipis Moldaviae. Descriptio antiqui et hoderni statua Moldaviae. Descriptia ex, apographo, quod ejus filius mercum communicavit. Petropol, 1727" ("Молдавского князя Димитрия Кантемира. Описание древнего и современного состояния Молдавии. Переписано с рукописи, представленной мне его сыном. Петербург, 1727").
Оба списка Института востоковедения попали туда из Азиатского музея Академии наук, основанного в Петербурге 11 ноября 1818 года. Первый список начинается со второй главы; первая утратилась, по-видимому, механически. Следы обрыва ниток, которыми сшиты тетради, хорошо видны. Если сравнить оба списка, то в первом, кроме того, нет последних 6 глав. При текстологическом сопоставлении двух списков Института востоковедения становится очевидно, что вся правка первого (ф, 25, N 7) вошла в текст второго (ф. 25, N 8), причем дописки и поправки основного текста учтены при переписке 1727 г., а примечания к отдельным словам перенесены в концы глав и помещены после текста под отдельным заглавием: Nota, Notates. Совершенно ясно, что второй список не является копией первого и что существовал еще один список "Описания Молдавии", в котором была учтена вся правка первого списка и добавлены отсутствующие в нем последние 6 глав, 5 из которых представляют отдельную, III часть ("Continens constitutionern Ecclesial et litteraturae Moldaviae" -
1 "Димитрия Кантемира, бывшего князя в Молдавии, историческое, географическое и политическое описание Молдавии с жизнью сочинителя". С немецкого переложения перевел Василий Левшин. М. 1789.
стр. 168
"Об устройстве церкви и образовании в Молдавии").
В. Н. Ермуратский не высказывает мнения о том, кому разрешил сын Д. Кантемира переписать рукопись "Описания Молдавии". Между тем выяснение этого вопроса позволяет приоткрыть историю рукописного наследия ученого. Многочисленные сочинения Д. Кантемира после его смерти в 1723 г. остались в рукописях и перешли по наследству к трем сыновьям: Константину, Сербану (Сергею) и Антиоху. Четвертый сын, Матвей, был исключен из числа наследников. Кроме того, значительная часть рукописей хранилась у Ивана Ильинского- секретаря Д. Кантемира и воспитателя его детей.
Антиох Кантемир - поэт-сатирик и будущий русский дипломат - в 1725 г. стал одним из первых студентов гимназии, открывшейся одновременно с Академией наук в Петербурге. Он подружился с молодым профессором восточных и древних языков Г. -З. Байером, которому дал возможность изучать рукописи отца. Сохранились известия о том, что Г. - З. Байер готовил к печати "Историю возвышения и падения Оттоманской империи" на латинском языке, но отъезд в 1732 г. А. Кантемира в Англию в должности посланника прервал это начинание. Все сохранившиеся в Институте востоковедения АН СССР рукописи Д. Кантемира имеют пометы Г. -З. Байера. Часть рукописей является копиями, переписанными Г. -З. Байером с автографов Д. Кантемира, например, "Vita Constantini Cantemyrib. На обложке приписка: "Auctore Demetrio Cantemire Principe Mold(aviae). Ex autographo auctoris" ("Жизнь Константина Кантемира. Автор Димитрий Кантемир господарь Молдавии. С рукописи автора"). Таково же происхождение второго списка "Описания Молдавии", на котором указано, что она переписана в 1727 г. с рукописи, "которая была дана мне его сыном". Оригинал же списка 1727 г. был увезен А. Кантемиром сначала в Англию, а позднее во Францию. Во французском издании "Истории возвышения и падения Оттоманской империи" 1743 г. в конце второго тома помешена краткая биография Д. Кантемира .и список его трудов. Под пар. 5 значится: "Etat present de la Moldavie en Latin, avec une grande Carte du pais. II est a present sous la pressie en Hollande, in quarto"2 ("Описание Молдавии, на латинском, с большой географической картой. В настоящее время оно печатается в Голландии, в четверть"). Издание это, однако, не вышло.
После смерти А. Кантемира в 1744 г. рукописи его отца продавались в Париже на аукционе и, как сообщил Г. Ф. Миллер, были куплены графом Томсоном, затем проф. А. -Р. Бургаве. После смерти Томсона они перешли к А. -Р. Бургаве, а потом к статскому действительному советнику лейб-медику К. -Ф. фон-Крузе, который в 1764 г. отдал рукопись "Описания Молдавии" в собственность Г. Ф. Миллера3 . Г. Ф. Миллер передал рукопись А. Ф. Бюшингу. В 1769 г. в переводе на немецкий язык, сделанном И. Редзловым, она была опубликована 4 . В "портфелях" Г. Ф. Миллера осталась копия "Описания Молдавии", о которой он сообщил Екатерине II5 .
В архиве среднего сына Д. Кантемира - Сергея хранилась рукопись на латинском языке: "Historia Moldo-Vlachia D. Caritemyri". Сейчас она находится в ЦГАДА6 . Таким образом, в настоящее время известно большее количество списков "Описания Молдавии", чем их привлечено к изданию, осуществленному В. Н. Ермуратским.
К сожалению, в издании "Описания Молдавии" есть и ряд текстологических неувязок. Читателю не ясно, по какому же из двух списков Института востоковедения подготовлен текст. Если по первому (ф. 25, N 7) с многочисленными маргиналиями и правкой Д. Кантемира, но без гл. I и без последних 6 глав, то из какого источника взяты недостающие главы и почему не отмечена реконструкция текста? Этот же вопрос возникает и в связи с конъектурой раздела V главы "О молдавской письменности", где, как пишет В. Н. Ермуратский, напечатан текст "одесского списка" А. Стурдзы начала XIX века. Если же в основу издания взят текст второго, более полного списка "Описания Молдавии" (ф. 25, N 8, где уже "снята" вся правка), то почему в
2 D. Cantemir. Historic de l'Empire Othoman ou se vouent les causes de son Agrandissement et de ca Decadence. T. II. Paris, 1743, p. 324.
3 ЦГАДА. Портфели Г. Ф. Миллера, ф. 199, N 149, ч. 3, N 5, л. 5 об.
4 "Beschreibung der Moldau von Demetrio Kantemir'ehemaligem Fursten derselben". Magazin fur die neue Historic und Geographic. T. III. Hamburg. 1769 - 1770, S. 539 - 574; t.' IV. S. 1 - 120.
5 Портфель N 143, д. 5; см.: "Сочинения императрицы Екатерины II". Т. XI. СПБ. 1906, стр. 682.
6 ЦГАДА, ф. 181, N 1325, 1, лл. 1 - 225.
стр. 169
издании отмечены примечания, сохранившиеся на полях только в черновой рукописи? В копии, как уже упоминалось, они находятся в примечаниях в конце глав. Остается неясным также, почему при иллюстрациях в книге нет ссылок на источник (стр. 19, 53, 73), и читатель может только догадываться о их происхождении.
Изучение трудов великого молдавского просветителя, несомненно, будет продолжаться, и, возможно, встанет вопрос об издании собрания его сочинений. Было бы целесообразно учесть все рукописные списки произведений Д. Кантемира и подготовить их будущую публикацию на уровне современной текстологии.
New publications: |
Popular with readers: |
News from other countries: |
![]() |
Editorial Contacts |
About · News · For Advertisers |
![]() 2019-2025, LIBRARY.MD is a part of Libmonster, international library network (open map) Keeping the heritage of Moldova |