Книги, подобные этой, поддерживают робкий оптимизм в рядах поборников высокой культуры. Страна по-прежнему остаётся "литературоцентричной", если в ней находится добрая сотня знатоков, съезжающихся на конференцию, посвященную творчеству поэта Иннокентия Анненского (1855 - 1909). Того, "кто тенью был и тени не оставил", по стиху Анны Ахматовой, его ученицы. Кто, однако, оставаясь в тени, не укладываясь ни в один "изм" многоизменного начала века, явился предтечей и предначинателем наиболее заметных и ярких эстетических устремлений века, рассвет которого он застал.
Такую конференцию провёл в своих стенах в 2005 году Литературный институт имени Горького. Ныне он же выпустил том, вобравший в себя доклады и выступления более половины участников того памятного и, будем надеяться, судьбоносного учёно-поэтического собрания. Среди выступавших были люди разных возрастов и учёных степеней - от студентов Литинститута до мировых знаменитостей из зарубежных университетов. Совокупными усилиями была освещена многогранная деятельность великого труженика культуры - поэта, критика, драматурга, переводчика, педагога (директора Царскосельской гимназии, где у него учились Гумилёв, Вс. Рождественский и другие известные литераторы).
И доклады, как водится, были разного свойства - от глобально-стратегических, вписывающих Анненского в мировые культурологические проблемы и связи века, до архивно-"крохоборных" и частно-интерпретационных, обращенных к анализу отдельных стихотворений или переводов. Едва ли не две трети заняла модная интертекстуальность, простёршая на сей раз свои границы от Малларме и Ницше до Иосифа Бродского и Юрия Кузнецова. Тон задала уже первая статья сборника "Анненский и "проблема Ницше"" доцента из Новгорода Галины Петровой. Насыщены многоохватным материалом и
другие сопоставления Анненского с предшественниками, современниками и потомками.
У всех, кто интересуется не только Анненским, но русской литературой "продлённого", так сказать, Серебряного века в целом, появилось теперь добротное подспорье. Среди удач сборника - разбор поэтической техники Анненского в "Трилистнике шуточном", сделанный Элен Анри-Сафье (Париж) и столь же пристальный разбор "Загаданного стиха" Фариды Исраповой (Махачкала), анализ перевода Анненского из Гейне Игоря Болычева (Москва) и сопоставление Анненского с Чеховым Ирэны Подольской (Москва), а также многие другие статьи, взывающие к перечитыванию и обдумыванию.
Особого внимания заслуживают вдохновенные выступления поэтов и критиков В. Киктенко, А. Васина, И. Ростовцевой. А статья профессора Литературного института Владимира Смирнова "Ох, гляди, Сатин-Горький" выполнена просто с чарующим блеском. Опираясь на единственное упоминание Горьким имени Анненского, имея в руках, так сказать, "песчинку дальних стран", Смирнов необыкновенно проницательно и эмоционально реконструирует не только заочное около-друг-друга-стояние двух выдающихся авторов (значение одного из которых в полной мере становится явным только теперь), но и отдалённые перспективы культурных тенденций самого сложного и грозного века.
Общий вывод: честь и хвала Литературному институту, сумевшему этим сборником (украшенному к тому же двумя вклейками с цветными фотографиями, а также полезными указателями) крепко поддержать свою марку.
Юрий Архипов
"Если чудо вообще возможно за границей... Эпоха 1950-х гг. в переписке русских литераторов-эмигрантов. М.: Русский путь, 2008
Олег Анатольевич Коростелев, подготовивший эту книгу, - один из лучших в мире знатоков литературы русского зарубежья. Благодаря его усилиям нам открываются многие ранее неизвестные источники по истории русской литературной эмиграции - архивные документы, письма, публикации в редких и малодоступных изданиях. В этом сборнике представлены письма Г. В. Адамовича, И. В. Одоевцевой, Д. И. Кленовского, Ю. К. Терапиано, бывшего редактора "Современных Записок" М. В. Вишняка и других русских литераторов-эмигрантов. Из письма Ю. К. Терапиано В. Ф. Маркову взято и название книги.
В это время по сравнению с довоенным периодом литературная жизнь эмиграции была более скудной, количество печатных изданий заметно сократилось и многое из написанного невозможно было опубликовать. Эпистолярный жанр зачастую оказывался одной из немногих возможностей высказать свои мысли без скидок на конъюнктуру и цензуру, - указывает в предисловии Коростелев. - Письма литераторов этого времени нередко представляли собой, помимо всего прочего, наиболее непредвзятую литературную критику и эссеистику, включая кроме деталей быта также оценки вновь появляющихся произведений и изданий, литературных событий, осмысление прошедшего периода.
Впрочем, годы, вынесенные в подзаголовок, - датировка, скорее, условная. 1950-е определяют лишь начало: большинство эпистолярных циклов заверша-
ется в 1960-х и даже 1970-х годах. И пусть среди писем здесь нет стилистических шедевров, подобных чеховским, с точки зрения историко-литературной они представляют ценность несомненную.
На первом плане в сборнике двое - поэт, критик, один из виднейших представителей "первой волны" эмиграции Георгий Викторович Адамович и здравствующий и поныне Владимир Федорович Марков, оказавшийся за границей во время Второй мировой войны и посвятивший большую часть жизни изучению русской литературы XX века. В начале 1950-х годов первый - мэтр, второй еще никому не известен. Особая ценность этого корпуса писем в том, что мы можем проследить, как складывались и развивались отношения представителей первой и второй волн эмиграции. Для одних это было время подведения итогов, у других только начинался новый этап жизни. Если Марков в основном присутствует в сборнике в качестве адресата, то публикации, связанные с Адамовичем, - это его письма И. В. Чиннову, И. В. Одоевцевой и Г. В. Иванову, Р. Н. Гринбергу, редакторам нью-йоркского Издательства им. Чехова. Эти письма помогают узнать историю подготовки знаменитой книги Адамовича "Одиночество и свобода".
Значительная часть материалов уже печаталась Коростелевым на страницах литературоведческих журналов и альманахов, но только собранные воедино они позволяют увидеть картину целостной. Особый интерес вызывают публикуемые впервые письма Маркову Э. М. Раиса. Благодаря им мы, в частности, можем узнать, какие произведения советской литературы пользовались популярностью в эмиграции.
Несомненную ценность представляют комментарии и преамбулы к публикациям, в которых определяются многие закономерности развития русской эмигрантской послевоенной литературы.
New publications: |
Popular with readers: |
News from other countries: |
![]() |
Editorial Contacts |
About · News · For Advertisers |
![]() 2019-2025, LIBRARY.MD is a part of Libmonster, international library network (open map) Keeping the heritage of Moldova |