Libmonster ID: MD-1046

(По материалам публикаций на хинди. 1990 - 2007 гг.)

Рубеж веков - это всегда знаменательная веха для всего мирового сообщества, побуждающая человечество задуматься над веком минувшим и веком грядущим, подвести итог прошедшим событиям и попытаться "заглянуть" в будущее. В то же время в каждой отдельно взятой стране переход из одного века в другой отмечается в контексте особенностей своего исторического развития, своих насущных проблем. В Индии этот период совпал с двумя важными юбилейными датами в истории развития индийского общества XX в. - 50-летием образования Республики Индия (2000) и 60-летием ее независимости (2007), - которые в значительной степени определили основные направления многих исследований последних десятилетий и подвели итог первого большого этапа на пути самостоятельного развития страны [см.: Россия и Индия..., 1998; Индия: достижения и проблемы, 2002; Индийские исследования..., 2007].

Сегодня во многих работах как собственно индийских исследователей, так и зарубежных индологов Индия предстает стремительно развивающейся страной, не только успешно осваивающей новые сферы научно-технического прогресса, но и доказывающей, что возможности ее интеллектуального и человеческого потенциала далеко еще не использованы. Подытоживая многолетние наблюдения за общественно-политическим развитием страны периода независимости, отечественный индолог-политолог Ф. Н. Юрлов приходит к следующему выводу: "Индия конца XX - начала XXI в. выдвинула амбициозную задачу войти в число ведущих держав мира. Ничего удивительного в этом нет. Страна с населением более миллиарда человек не может думать о себе иначе как крупномасштабно. Для реализации этих идей у нее созданы достаточно мощные предпосылки. Появились многомиллионный средний класс, огромная армия людей интеллектуального труда, получивших хорошее образование. Нынешняя Индия - это молодая энергичная страна, где более половины населения - люди до 30 лет. Это огромный ресурс для ее дальнейшего развития, и в этом ее преимущество перед многими ""стареющими" странами Запада и Востока" [Юрлов, 2007, с. 327].

Такое емкое, далекоидущее и многозначащее высказывание, думаю, не без основания можно отнести и к тем процессам развития, которые происходят сегодня в многонациональной, многоязычной индийской литературе. Вот весьма характерные моменты движения вперед, акцентируемые в редакционной статье литературно-художественного журнала "Аджкал" ("Современность" за август 2007 г.): "За шесть десятилетий независимого развития наша страна добилась небывалого прогресса в самых различных областях жизни общества. В нашем мышлении, в самом образе нашей жизни произошли изменения, которые заслуживают не только упоминания, но и внимательного изучения и описания. В поэзии и рассказе в поисках более совершенного художественного выражения получили развитие новаторские экспериментальные течения. Наши суждения о литературе и ее различных направлениях приняли куда более взвешенный и действенный характер, чем раньше. В контексте новых социальных и политических веяний рассматриваются и такие проблемы, как права и свобода женщин, или положение наиболее угнетенных слоев общества - далитов... В наших средствах массовой информации произошли революционные изменения - мы вступили в эпоху Интернета. Все это признаки немалых достижений" [Прасангваш, август 2007, с. 2].

Действительно, многочисленные журнальные статьи о литературной ситуации последних лет, интервью с писателями и критиками, наконец, фундаментальные исследования и сами ху-

стр. 195

дожественные произведения свидетельствуют о нарастающей интенсивности литературного процесса в стране. За последние 50 лет в индийской литературе произошло столько изменений и событий, что их хватило бы на целое столетие, - отмечает в статье "Шум шагов обширных изменений" индийский критик и поэт нового поколения Мангалеш Дабрал [Мангалеш Дабрал, май 2005, с. 32]. Такие литературные направления и течения, как прогрессивизм (прагативад), экспериментализм (прайогвад), новая поэзия (наи кавита), новый рассказ (наи кахани), стремительно следующие друг за другом, а иногда развивающиеся параллельно, отражают не только остроту идейно-эстетических исканий и борьбы внутри самой литературы. В русле этих течений формируется целая плеяда молодых поэтов и прозаиков, критиков и драматургов, по-новому воспринимающих окружающий мир, создается немало талантливых произведений в различных жанрах, по своим художественным достоинствам часто не уступающим образцам современной европейской или американской литературы.

Все чаще в индийских критических работах можно встретить такого рода замечания, что новейшая индийская поэзия, жанр рассказа давно уже вышли на требуемый мировым литературным движением современный уровень. Хотя в индийской литературе второй половины XX в. не появился роман, подобный роману Габриеля Гарсиа Маркеса "Сто лет одиночества", чей "магический реализм" сразу же вывел латиноамериканскую литературу на уровень мирового интереса и признания, но сказать о современной индийской литературе, что она все еще остается на стадии "самообслуживания", уже тоже нельзя [Серебряный, 1990].

Конечно, мировое признание получают прежде всего индийские писатели, пишущие на английском языке. Так сложилась литературная судьба двух выдающихся индийских писателей-эмигрантов В. С. Найпола и Салмана Рушди, живущих и работающих за пределами Индии, но не порывающих связей со своей исторической родиной: в основе многих их произведений отчетливо проступает также и индийская проблематика. Что касается индийских писателей, пишущих на национальных языках Индии (среди них есть отдельные литераторы, получившие мировую признательность), то большинство из них известны лишь в пределах страны, а иногда только своего штата. Все еще очень мало художественных переводов их произведений доходит до мирового читателя, и нередко единственными читателями остаются в основном специалисты, изучающие их творчество. Но все же сегодня можно утверждать, что современная многонациональная индийская литература, пройдя в течение XX в. "ускоренный" путь развития, к концу столетия выдвинула немало таких писателей, которые фактически овладели всеми жанровыми и стилевыми приемами, характерными для современного литературного письма. Пока еще индийские писатели не претендуют на вхождение в число лидеров мировой литературы. Они достаточно строго судят как о своих достижениях, так и о слабостях в средствах художественной выразительности. Не амбициозные устремления, а все более укрепляющееся сознание права на равное участие в мировом литературном процессе действительно свойственно многим индийским литераторам.

Сегодня индийские писатели знают мировую литературу не только по переводам, но и по первоисточникам. Многие из них объехали весь мир, стажировались, преподавали и жили по нескольку лет в той или иной стране. Вот почему их суждения и понимание современных проблем обусловлены совершенно иным историческим контекстом, чем в годы колониальной зависимости. Происходящее в Индии видится и интерпретируется ими не только в контексте собственной истории, но и в глубокой взаимосвязи с событиями за пределами страны. В условиях все расширяющейся глобализации, проникновения нередко чуждых влияний в культурную и духовную жизнь той или иной страны многие "извечные" вопросы исторического, культурного и социального бытия, поднимавшиеся задолго до настоящего времени, выходят на совершенно иной уровень рассмотрения и анализа. Индийская проблематика - это не только проблематика собственно Индии, она касается и других стран, в том числе современной российской реальности.

* * *

Обозначив ряд предварительных замечаний, необходимых для вхождения в настоящий обзор, обращусь непосредственно к тем публикациям на языке хинди, которые действительно представляют большой интерес для изучения литературной ситуации в Индии наших дней. Вот эти книги: "Другая история литературы хинди" Баччана Синха, "История романа хинди" Гопала Рая, "Новый век и литература: вопросы, мечты, творчество" Девендры Иссара, "Мечты и

стр. 196

реальность: полстолетия независимости" Пуранчандры Джоши, "Двадцать первый век" Манохаршьяма Джоши, "Своя земля - свои люди" Рамвиласа Шармы, "Они не боги..." Раджендры Ядава, "Сколько Пакистанов" Камалешвара, "Все еще остается" Махипа Сингха и др.

Представляющие разные виды литературной деятельности (критические статьи, фундаментальные литературоведческие исследования, социологические очерки, культурологические заметки, автобиографические воспоминания, дневники и, главное, художественные произведения) - эти книги, конечно, свидетельствуют о жанровом разнообразии литературного творчества. Но есть еще нечто весьма важное, что объединяет авторов названных книг и сообщает их художественным произведениям, публицистике и научным исследованиям особую ценность для грядущих литераторов, - острое чувство сопричастности и ответственности за все происходящее в стране. И это не случайно. Авторы указанных книг принадлежат поколению индийских писателей, родившихся в первой трети XX в. Через их личные судьбы прошли важные для Индии исторические события (освобождение страны от колониального рабства и раздел единой страны), что, безусловно, не могло не сказаться на формировании их творческой биографии, выработке в них твердой гражданской позиции, независимой от исповедуемых ими тех или иных политических и идеологических воззрений. С первых шагов своей литературной деятельности (1950 - 1960-е гг.) эти писатели и критики ощущали себя борцами за строительство новой жизни, создание новой литературы, защищающей и выражающей интересы прежде всего простого народа. Понятно, что далеко не все изменения, происходившие в стране уже в период независимого развития, воспринимались и рассматривались ими исключительно в позитивном плане. Писатели и исследователи этого поколения всегда стремились дать в своих произведениях и работах объективную картину как достижений, так и имеющих место отрицательных явлений.

Какие же проблемы особенно волнуют авторов названных книг в их размышлениях о настоящем и будущем индийской литературы и жизни общества в целом?

В книге "Другая история литературы хинди" видный теоретик, критик и литературовед проф. Баччан Синх подчеркивает, что за годы независимого развития индийская литература значительно обогатилась как новыми художественными произведениями, так и исследовательскими изысканиями. В научный обиход поступило много новых литературоведческих монографий и статей, без учета и анализа которых уже нельзя писать историю литературы наших дней. Вместе с тем Баччан Синх отмечает и появившиеся тревожные симптомы: в 1980 - 1990-е гг. все сильнее начинает ощущаться давление высокоразвитых стран, особенно США, на культуру государств "третьего мира", в число которых входит Индия. Выражаясь образно, он пишет: "Культура стран "третьего мира" становится своего рода "выгоном" для культуры стран "первого мира". Спустя годы после достижения независимости мы снова постепенно впадаем в новую духовную зависимость. То, что в свое время не смог осуществить Маколей, сегодня делают транснациональные корпорации и компании, распространяющие разного рода иностранные концепции нового стиля жизни" [Баччан Синх, 1996, с. VIII].

Новый "стиль жизни" (дживан шайли), точнее американизированный образ жизни, который уже довольно прочно утвердился в определенных слоях нового элитного индийского общества, где царит английский язык и нередко жизненный уклад, выстраивается по английскому, скорее по американскому образцу. Баччан Синх не без основания упоминает имя английского историка Т. Б. Маколея (1800 - 1856), министра просвещения периода колониального господства Великобритании в Индии, который считал, что не надо пытаться просвещать народные массы, а надо приложить все усилия, чтобы создать прослойку, которая могла бы служить посредником между англичанами и миллионами туземцев под их властью, прослойку, индийскую по крови и цвету кожи, но английскую по вкусам, взглядам и складу ума.

Думается, что проблема просвещения народных масс остается актуальной и в наши дни. Времена изменились, изменилась политическая карта мира, из бывших колоний образовались новые независимые государства. Но опять возникают неоколониалистские тенденции, которые теперь исходят из высокоразвитых цивилизованных стран Европы и Америки. Под видом новых концепций культурного, социального, экономического и политического мироустройства конца XX - начала XXI в. распространяются такие теории и представления, как "третий мир" (тисра дуния), "глобализация" (вайшвикарана), "большая деревня" (бара ганв), "открытый рынок" (кхула базар), "постмодернизм" (уттар-адхуниктавад), "рыночная культура" (базари санскрити), в сферу влияния которых втягивается много стран, и не только из бывших

стр. 197

колоний. Я специально перечисляю ряд новых общественно-политических понятий и терминов, которые сегодня в том или ином аспекте или контексте имеют место в художественной литературе, особенно в критико-публицистических статьях и исследованиях (пример тому "Другая история литературы хинди").

Очень остро ставит проблему ответственности творческой интеллигенции за развитие подлинно национальной культуры, языка и литературы один из старейших индийских социологов и культурологов, Пуранчандра Джоши (род. 1928) в книге "Мечты и реальность: полстолетия независимости" [Пуранчандра Джоши, 2002]. Не случайно проблема соотношения английского языка и хинди (сегодня необычайно актуальная для индийского общества в целом) оказывается одной из центральных тем данного исследования. Пуранчандра Джоши приводит ряд важных высказываний М. К. Ганди, опубликованных им еще в 1930 - 1940-х гг., о значении для Индии английского языка и хинди: "Я не возражаю против того, чтобы наши юноши и девушки изучали языки других стран... Но я ожидаю, что все достижения своего знания они отдадут своим соотечественникам и миру, как это сделали Джагдиш Чандра Бос, Раммохан Рай и Рабиндранат Тагор. Я никогда не смирюсь с тем, что хоть один индиец осознанно проявит безразличие к своему родному языку, сочтя, что на нем он не сможет думать и выражать высокие мысли". М. К. Ганди понимает, что знание английского языка необходимо для получения образования, изучения литературы, познания мира, ведения диалога с правителями и т.д., но считает, что английский никогда не сможет стать национальным языком для индийцев. "Язык, который мы избрали бы в качестве государственного, зависит от точного определения характера нашего самоуправления (сварадж)... Если оно осуществляется для десятков миллионов голодающих и неграмотных людей, то единственным государственным языком для них может быть только хинди" [цит. по: Пуранчандра Джоши, 2002, с. XIII-XIV].

Конечно, сегодня хинди вышел на другой уровень, но Пуранчандра Джоши считает, что такие национальные и государственные деятели, как К. М. Ганди, а вслед за ним и Джавахарлал Неру понимали необходимость использования английского языка как государственного, но никогда не принижали значения хинди, а, наоборот, всячески способствовали его развитию в самых разных сферах общественной и культурной жизни страны. Именно во время национально-освободительной борьбы произошел стремительный подъем и выход литературы на хинди в число ведущих национальных литератур Индии. К сожалению, таких людей, констатирует исследователь, которые в дни национального пробуждения считали своим долгом развивать родной язык и литературу как неиссякаемый источник своеобразия и неповторимости нашей культуры, сегодня становится все меньше.

Причиной такой тенденции Пуранчандра Джоши видит, с одной стороны, во все расширяющемся влиянии глобализации, с другой - в социальном и духовном расслоении индийского общества. Многие из современных интеллектуалов, представителей образованных слоев, преимущественно "новых богатых" (нава дхандхья), нового среднего класса, утратили чувство патриотизма, свойственное индийской интеллигенции периода борьбы за независимость. В их среде английский язык занял столь важное место, что хинди явно отступил на второй план как язык, по их мнению, употребляемый главным образом в общении с близкими друзьями, родными, с прислугой. Отсюда возникло представление, что считать "хорошей литературой" можно прежде всего те произведения, которые написаны на английском или переведены на него и получили признание на Западе.

В элитные состоятельные слои индийского общества американский образ жизни проникает все глубже. Не случайно Пуранчандра Джоши приводит весьма симптоматичное замечание американского ученого Ноама Чомски о том, что "новые богатые" индийцы, пользующиеся всеми благами современной цивилизации, по существу, живут как в Америке. Однако, заключает индийский ученый, этому ограниченному, узкому, благополучному миру "новых богатых" противостоит мир борющегося с нуждой и бедностью большинства населения страны. Понятно, почему в современной индийской литературе в последние годы все чаще возникает мотив противостояния "двух Индий" - бедных и богатых.

Проблемы социального расслоения индийского общества, влияния на его духовную жизнь "рыночной культуры" западного "общества потребления" затрагивает также известный писатель и журналист Манохаршьям Джоши (1933 - 2006) в одной из своих последних книг - "Двадцать первый век" [Манохаршьям Джоши, 2003]. В нее вошли статьи, заметки и наблюдения над самыми различными сторонами жизни индийского общества в контексте широких взаимо-

стр. 198

связей с внешним миром, в особенности с США. В индийской критике Манохаршьяма Джоши рассматривают преимущественно как одного из немногих последователей постмодернизма. Думаю, постмодернистом его можно считать лишь с точки зрения использования им свойственных этому направлению художественных приемов письма, в частности пародийно-ироничного стиля в изображении абсурдности нравов богемной жизни художественной элиты из мира индийского кино и искусства. В своих романах и статьях писатель показывает, как губительно действует на моральное состояние человека общество, в котором духовные ценности превращаются в товар и идут на продажу, где во имя "наслаждения плоти" человек готов пойти на все. Манохаршьям Джоши глубоко убежден в том, что "рыночная система" современного капитализма, по существу, превращает женщину в своего рода товар, приносящий немалый доход. Мода, индустрия предметов туалета, одежды, роскоши - вся легкая промышленность и реклама направлены на то, чтобы сделать женщину прежде всего объектом сексуального вожделения мужчины. Раньше, в традиционном обществе, так откровенно сексуально подавали себя только проститутки, а сегодня такое поведение нередко воспринимается и рассматривается как эмансипация современной женщины. Особенно это заметно, подчеркивает писатель, по публикациям в гламурных журналах, представляющих собой кальки с американских журналов "Life", "Time" и др.

Манохаршьяма Джоши более всего беспокоит морально-этическая сторона влияния американской культуры на жизнь современной индийской семьи. Если учесть, что в последней трети XX в. увеличивается поток индийцев, выезжающих в США в поисках работы или на учебу (в основном это касается городских слоев среднего класса), то вопрос о влиянии американского образа жизни на поведение и духовные запросы этих индийцев не покажется второстепенным. Сегодня индийская художественная литература достаточно широко и убедительно показывает, какие драматические коллизии возникают во взаимоотношениях между людьми старшего и нового поколения, мужем и женой, родителями и детьми (проблемы воспитания детей) в результате столкновения разных культур.

Нельзя не заметить, что при всем уважении, возможно, даже восхищении США как самой богатой и мощной страной мира Манохаршьям Джоши довольно резко критикует агрессивность американской культуры, навязывающей свои жизненные приоритеты другим странам. Современная (американская) система глобального капитализма, провозгласившая высшей ценностью общества деньги, а главным инструментом развития общества - рынок, самым губительным образом сказывается на нравственном облике человека: ""Свободный рынок" формирует "свободную личность", склонную к крайнему эгоцентризму и индивидуализму". Именно эти черты характера, полагает писатель, способствуют углублению разрыва между богатыми и бедными. Для одних "свободный рынок" становится источником богатства и процветания, в других он порождает зависимость, способствует утрате чувства собственного достоинства, а иногда и трагическому исходу. В заключительной статье книги Манохаршьям Джоши выражает опасение, как бы такие мощные постулаты потребительской культуры, как не ограниченная законом "свободная торговля" (мукт вьяпар), алчность, жадность накопления, не стали еще более агрессивными в XXI в., тем более что главный принцип потребительской философии жизни - зарабатывай деньги и предавайся наслаждениям - сегодня стремительно распространяется по всему миру, что чревато общественным взрывом [Манохаршьям Джоши, 2003, с. 332, 334, 337].

На протяжении всего XX в. в истории становления и развития современной индийской литературы очень большую роль играли классики мировой западноевропейской литературы. В разные десятилетия преобладали то произведения английских и французских писателей, то писателей русской классической и советской литературы. Оказывали сильное воздействие и литературные направления и различные методологии литературоведческих исследований. Так, в 1940 - 1950-е гг. на творчество индийских писателей и критиков большое воздействие оказала марксистская методология изучения литературы. В 60 - 70-е гг. XX в. многих индийских писателей увлек европейский экзистенциализм, и такие известные писатели-мыслители, как Ф. Кафка, Ж. -П. Сартр, А. Камю стали своего рода властителями умов и настроений индийской интеллигенции. Изменился и облик героя художественного произведения: на смену человеку-борцу в литературу вошел человек сомневающийся и ищущий. Все больше внимания писатели стали уделять изображению внутреннего состояния души и переживаний, а не внешним обстоятельствам, хотя они и присутствовали.

стр. 199

С начала 1980-х гг. в индийскую литературу постепенно начинают проникать постмодернистские веяния, но сказать, что они оказали на нее такое же сильное влияние, как в свое время марксизм и даже экзистенциализм, пока нельзя. Интерес к постмодернизму проявляется еще в довольно узком кругу индийских писателей и критиков. Так, Манохаршьям Джоши сам себя называл постмодернистом, поклонником художественных особенностей письма Г. Маркеса и других известных латиноамериканских писателей.

К числу проявляющих интерес к постмодернизму можно отнести и авторитетного критика Девендру Иссара (род. 1928), автора книги "Новый век и литература: вопросы, мечты, творчество" (2000), в которой он довольно подробно исследует некоторые кризисные явления в мировой культуре и литературе и воздействие их на индийскую литературу. Характерен зачин книги: "XX век породил такой кризис, хаос в мыслях, идеях, в отношениях культур, религий, стран, что возникло ощущение, будто иссяк "источник" примирения различного рода разногласий, столкновений, непонимания... "почва" превратилась в "пустыню", и она продолжает наступать. Наша задача в XXI веке - преодолеть этот всеобщий кризис, распад ценностей, и только тогда мы сможем предсказывать и создавать будущее" [Девендра Иссар, 2000, с. 9 - 10].

Как следствие хаоса в художественном, философском и литературоведческом восприятии этого многостороннего всеобщего кризиса и возникло постмодернистское направление, что и пытается проанализировать Девендра Иссар. Книга свидетельствует о большой эрудиции критика. В ней он исследует в той или иной степени труды почти всех ведущих мэтров постмодернизма, таких как Дж. Деррида, Р. Барт, Ф. Фукуяма, М. Фуко и других, провозгласивших "конец автора", "конец литературы", "конец истории" и т.д., перечисляет имена многих выдающихся европейских и американских писателей, пишущих в постмодернистском стиле, прежде всего имя талантливого итальянского писателя и теоретика Умберто Эко. Девендра Иссар приходит к заключению, что многие талантливые писатели-постмодернисты привносят в литературу какие-то новые ценные и интересные стилевые детали, без которых уже трудно и даже невозможно изобразить подчас виртуальную реальность наших дней, однако определенные теоретические посылы постмодернистских литературоведов вызывают сомнения и недоверие. Считается, что постмодернизм вывел литературу из сферы идеологии, но это не так - у постмодернизма есть идеология. И снова встают вопросы: что есть литература? для кого пишет писатель? и т.д.

Книга Девендры Иссара носит полемический характер, что уже свидетельствует о высоком уровне критического восприятия и мышления автора. Многие рассматриваемые им вопросы по методологии исследования художественных произведений, лексики и понятиям западного дискурса ("мир как текст", "сознание как текст", "текст - удовольствие", "текст - наслаждение"), выдвинутые Р. Бартом, Дж. Деррида и другими теоретиками постмодернизма, вызывают у автора скорее отторжение, чем согласие. Думается, Девендра Иссар разделяет позицию тех индийских писателей и критиков, которые считают, что философы и теоретики постмодернизма явно стремятся снизить умственный и духовный потенциал человека, а исследование реальной проблемы подменить псевдоисследованием, особенно когда оперируют таким неопределенным и необъятным понятием, как "текст".

Куда более близкими, понятными по духу и содержанию для индийских писателей и критиков оказываются работы одного из известных ученых по проблемам западных концепций ориентализма-постколониальным исследованиям Эдварда В. Саида (1935 - 2003). Его знаменитые книги - "Ориентализм. Западные концепции Востока" (1978, русский перевод 2006) и "Culture and Imperialism" (1993) - сегодня в индийской критической и публицистической литературе не только наиболее часто цитируются, но и являются своего рода источником вдохновения. Так, Пуранчандра Джоши в качестве эпиграфа к одной из глав своей книги приводит высказывание Эдварда В. Саида об агрессивности американской культуры [Пуранчандра Джоши, 2000, с. 97], ссылается на его работы и Девендра Иссар [Девендра Иссар, 2000, с. 134] и др.

Знаменательно, что завершает свою книгу Девендра Иссар не выдержками из постмодернистских трактатов, а выражением пожелания читателям еще раз внимательно вчитаться в произведения таких выдающихся индийских писателей XX в., как Премчанд, Куррат Уль-Айн Хайдар, Дхармавир Бхарати и Саадат Хасан Манто (писатели литератур хинди и урду, которым посвящены заключительные статьи книги), подумать, почему их творчество не устаревает и продолжает волновать и сегодня.

стр. 200

О значительных достижениях индийской художественной литературы (в данной статье на примере литературы хинди) можно судить еще по одному исследованию последних лет - книге проф. Гопала Рая (род. 1932) "История романа хинди" [Гопал Рай, 2002]. Автор отдал изучению этого жанра более сорока лет своей преподавательской и исследовательской деятельности. Сегодня он - один из главных редакторов литературоведческого журнала "Самикша" ("Критика"), издающегося в Дели.

В системе прозаических жанров новейшей индийской литературы современный роман один из самых молодых, тем не менее ему принадлежит ведущее и определяющее место в развитии литературного процесса Индии XX в. Книга Гопала Рая убедительно передает динамику стремительно нарастающей значимости этого жанра, особенно после достижения независимости. Как отмечает исследователь, "роман - важнейший свидетель своего времени", и ни одно сколько-нибудь значительное событие в жизни общества, в судьбах жизни народа не ускользает из поля зрения романиста. История романа хинди органично связана с историей общества. По глубокому убеждению исследователя, "роман хинди действительно становится художественным выражением национальных устремлений и чаяний многомиллионного народа хиндиязычного ареала" [Гопал Рай, 2002, с. 66].

Не случайно разделы своей книги Гопал Рай композиционно выстраивает по важнейшим событиям в жизни общества, веяниям и настроениям, переживаемым творческой интеллигенцией, а также народом в целом в тот или иной временной период: например, "Новые голоса действительности (1918 - 1947)", "В центре - крестьяне (1918 - 1936)", "В поисках новых направлений (1937 - 1947)", "Горизонты новых исследований (1948 - 1980)", "Наблюдения последних лет (1980 - 2000)" и т.д. По охвату исследуемого материала (от истоков становления современного романа хинди до наших дней) данная книга сегодня, пожалуй, одна из самых объемных по числу включенных в нее произведений и авторов, и, безусловно, представляет большой интерес прежде всего для индолога-литературоведа как справочный материал. В книге анализируются или упоминаются романы очень многих писателей разных поколений, направлений, выражающих различные идейно-эстетические позиции. Но, учитывая все эти моменты, исследователь все же придает первостепенное значение главным образом творческой личности писателя, способности его художественного видения и восприятия (виджан аур самведана), а также выразительности, ясности языка и стиля его произведений. Многие романы характеризуются как роман-документ (даставез) или роман-исследование (вимарш, вивечан, адхьяян), что обосновано самой проблематикой рассматриваемых произведений.

Именно к такому типу романов-исследований относятся самые известные и читаемые произведения последних лет, среди которых особое место занимает роман Камалешвара (1932 - 2007) "Сколько Пакистанов" [Камалешвар, 2000]. Несмотря на то, что на тему религиозно-общинной розни написано и вышли, может быть, сотни книг, эта тема в новейшей индийской литературе остается одной из самых острых и злободневных. Для многих индийских писателей совершенно очевидно, что основная причина незатухающей религиозно-общинной розни заключается в том, что она служит хорошим "топливом" в своекорыстной экономической и политической борьбе за власть "сильных мира сего", а жертвой в этой борьбе в основном бывает простой человек. Написанная на основании собственного жизненного опыта, а также изучения огромного пласта художественной и научной литературы книга Камалешвара с предельной четкостью и ясностью раскрывает основные причины религиозной розни и нетерпимости на примере не только Индии, но и многих других стран мира. Роман вызвал небывалый интерес среди читателей (к 2007 г. вышло 11-е издание романа), был переведен на многие индийские языки и на английский, можно надеяться, что со временем появится и русский перевод. По единодушному мнению многих читателей и критиков, а также писателей, роман был признан явлением, достойным мировой литературы [Подробно см.: Гаврюшина, 2006].

С точки зрения стилевых и жанровых исканий индийская литература становится все более разнообразной. Так, в конце 1900-х - начале 2000-х гг. очень широкое распространение получает художественно-документальная литература, что соответствует определенным тенденциям в развитии мирового литературного движения настоящего времени. К ней можно отнести автобиографическую трилогию Рамвиласа Шармы "Своя земля - свои люди" [Рамвилас Шарма, 1996], одного из выдающихся исследователей и критиков, при жизни заслужившего почетное звание "человек века" [о нем подробно см.: Гаврюшина, 2000]; книгу-эссе о писателях-современниках Раджендры Ядава "Они не боги..." [Раджендра Ядав, 2000]; глубоко личностным

стр. 201

сопереживанием своим героям пронизан проблемный роман-исследование Махипа Сингха "Все еще остается" [Махип Сингх, 2004]. Каждая из этих книг - это своего рода подведение итогов не только собственной творческой жизни, но и развернутые портреты и характеристики соратников по перу, а также живое и проникновенное документальное повествование о своем времени.

В заключение подчеркну, что за 60 лет развития в условиях независимости демократическая традиция в индийской литературе не сдала своих позиций и определенно будет продолжена в XXI в., о чем свидетельствуют многие произведения в разных жанрах последних лет.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Баччан Синх. Хинди сахитъя ка дусра итихас (Другая история литературы хинди). Дели, 1996.

Гаврюшина Н. Д. Премчанд и роман хинди XX века. М., 2006.

Гаврюшина Н. Д. Рамвилас Шапма - ученый, критик, публицист // На семи языках Индостана. М., 2002.

Гопал Рай. Хинди упаньяс ка итихас. (История романа хинди). Дели, 2002.

Девендра Иссар. Паи сади аур сахитья: прашн, свапна, сриджан (Новый век и литература: вопросы, мечты, творчество). Дели, 2000.

Индийские исследования в странах СНГ. М., 2007.

Индия: достижения и проблемы. М., 2002.

Камалешвар. Китне Пакистан (Сколько Пакистанов). Дели, 2002.

Мангалеш Дабрал. Вьяпак бадлао ке падчап. (Шум шагов обширных изменений) // Аджкал. Дели. Май 2005.

Манохаршьям Джоши. Иккисвин сади (Двадцать первый век). Дели, 2003.

Махип Сингх. Абхи шеш хе (Все еще остается). Дели, 2004.

Прасангваш (редакционная статья) // Аджкал. Дели. Август 2007.

Пуранчандра Джоши. Свапна аур ятхартх: азади ки адхи сади (Мечты и реальность: полстолетия независимости). Дели, 2000.

Раджендра Ядав. Ве девата нахин... (Они не боги...). Дели, 2000.

Рамвилас Шарма. Апни дхарти - апне лог. (Своя земля - свои люди). Дели, 1996.

Россия и Индия на пороге третьего тысячелетия. М.: ИВ РАН, 1998.

Серебряный С. Д. Индия без прикрас (предисловие) // От океана до Гималаев. Современная индийская повесть. М., 1990.

Юрлов Ф. Н. Индия: опыт модернизма // Индийские исследования в странах СНГ. Материалы научной конференции. М., 2007.


© library.md

Permanent link to this publication:

https://library.md/m/articles/view/ИНДИЙСКАЯ-ЛИТЕРАТУРА-СЕГОДНЯ-60-ЛЕТ-РАЗВИТИЯ-В-УСЛОВИЯХ-НЕЗАВИСИМОСТИ

Similar publications: LMoldova LWorld Y G


Publisher:

Maria GrosuContacts and other materials (articles, photo, files etc)

Author's official page at Libmonster: https://library.md/Grosu

Find other author's materials at: Libmonster (all the World)GoogleYandex

Permanent link for scientific papers (for citations):

Н. Д. ГАВРЮШИНА, ИНДИЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА СЕГОДНЯ: 60 ЛЕТ РАЗВИТИЯ В УСЛОВИЯХ НЕЗАВИСИМОСТИ // Chisinau: Library of Moldova (LIBRARY.MD). Updated: 08.07.2024. URL: https://library.md/m/articles/view/ИНДИЙСКАЯ-ЛИТЕРАТУРА-СЕГОДНЯ-60-ЛЕТ-РАЗВИТИЯ-В-УСЛОВИЯХ-НЕЗАВИСИМОСТИ (date of access: 17.07.2024).

Found source (search robot):


Publication author(s) - Н. Д. ГАВРЮШИНА:

Н. Д. ГАВРЮШИНА → other publications, search: Libmonster RussiaLibmonster WorldGoogleYandex

Comments:



Reviews of professional authors
Order by: 
Per page: 
 
  • There are no comments yet
Related topics
Rating
0 votes
Related Articles
ПРОБЛЕМЫ НАЦИОНАЛЬНОГО СТРОИТЕЛЬСТВА НА БЛИЖНЕМ ВОСТОКЕ: ОПЫТ ИЗРАИЛЯ И ПАЛЕСТИНСКОЙ НАЦИОНАЛЬНОЙ АДМИНИСТРАЦИИ
2 hours ago · From Maria Grosu
ПРЕРЫВАНИЕ ДЕМОГРАФИЧЕСКОГО ПЕРЕХОДА, ВЗРЫВ АГРЕССИИ И ЭКСТРЕМИЗМА... НЕ ИСКЛЮЧАЮТСЯ
7 hours ago · From Maria Grosu
ЮАР В ОЦЕНКАХ МЕЖДУНАРОДНЫХ ОРГАНИЗАЦИЙ
10 hours ago · From Maria Grosu
"ЦАРСТВО" КВАМЕ НКРУМЫ
22 hours ago · From Maria Grosu
В. И. ГУСАРОВ. СЕВЕРНАЯ АФРИКА: ПОЛВЕКА НЕЗАВИСИМОГО РАЗВИТИЯ (социально-экономические аспекты)
Yesterday · From Maria Grosu
ТОРГОВО-ЭКОНОМИЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ МЕЖДУ РОССИЕЙ И КНДР
Yesterday · From Maria Grosu
ОПЫТ СОЗДАНИЯ "НОВОГО ЕВРЕЯ" - НИЦШЕАНСТВО И ФРЕЙДИЗМ В ИЗРАИЛЕ
Yesterday · From Maria Grosu

New publications:

Popular with readers:

News from other countries:

LIBRARY.MD - Moldovian Digital Library

Create your author's collection of articles, books, author's works, biographies, photographic documents, files. Save forever your author's legacy in digital form. Click here to register as an author.
Libmonster Partners

ИНДИЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА СЕГОДНЯ: 60 ЛЕТ РАЗВИТИЯ В УСЛОВИЯХ НЕЗАВИСИМОСТИ
 

Editorial Contacts
Chat for Authors: MD LIVE: We are in social networks:

About · News · For Advertisers

Moldovian Digital Library ® All rights reserved.
2019-2024, LIBRARY.MD is a part of Libmonster, international library network (open map)
Keeping the heritage of Moldova


LIBMONSTER NETWORK ONE WORLD - ONE LIBRARY

US-Great Britain Sweden Serbia
Russia Belarus Ukraine Kazakhstan Moldova Tajikistan Estonia Russia-2 Belarus-2

Create and store your author's collection at Libmonster: articles, books, studies. Libmonster will spread your heritage all over the world (through a network of affiliates, partner libraries, search engines, social networks). You will be able to share a link to your profile with colleagues, students, readers and other interested parties, in order to acquaint them with your copyright heritage. Once you register, you have more than 100 tools at your disposal to build your own author collection. It's free: it was, it is, and it always will be.

Download app for Android